4

距离客户起诉律师使用机器翻译也许不远了

 2 years ago
source link: https://fanyi.news/ABA-issues-Language-Access-in-the-Client-Lawyer-Relationship
Go to the source link to view the article. You can view the picture content, updated content and better typesetting reading experience. If the link is broken, please click the button below to view the snapshot at that time.
neoserver,ios ssh client
Nov 13, 2021

距离客户起诉律师使用机器翻译也许不远了

据 Slator 报道,2021年10月6日,美国律师协会(ABA)发布了关于律师在为英语水平有限(LEP)客户提供服务时的责任的正式意见。

正式意见《客户与律师关系中的语言使用》(Language Access in the Client-Lawyer Relationship)建立在以下原则之上:律师必须确保其客户有足够的信息来参与有关其代理的决定;以及律师可以从客户那里获得 "足够的信息"。

对于有语言障碍或非认知性沟通障碍(如语言、听力或视力障碍)的客户,律师有义务采取合理的方式来实现沟通。

"尽全力 "进行沟通可能需寻求外部帮助,其形式包括人员(笔译和口译)或技术(包括机器翻译)。

而决定是否需要语言援助则是律师的责任。当有疑问时,美国律师协会建议,律师应谨慎行事,并获得帮助。——这把责任“丢”在了律师身上,他不能 "被动地把决定权留给客户,或把安排口译或笔译的责任完全推给客户"。

"一旦律师确定存在影响与客户充分沟通的语言问题,律师必须评估是否需要聘用口译员、笔译员和/或使用其他辅助或语言翻译技术来履行律师的专业义务" - 2021年《客户与律师关系中的语言使用》正式意见500

All rights reserved
Except where otherwise noted, content on this page is copyrighted.

About Joyk


Aggregate valuable and interesting links.
Joyk means Joy of geeK