2

日本给中国反哺了大量和制汉语,而韩国却并没有给中文带来多少改变,这是真的吗?为何...

 2 years ago
source link: https://www.zhihu.com/question/30967676
Go to the source link to view the article. You can view the picture content, updated content and better typesetting reading experience. If the link is broken, please click the button below to view the snapshot at that time.
neoserver,ios ssh client

日本给中国反哺了大量和制汉语,而韩国却并没有给中文带来多少改变,这是真的吗?为何会出现这一现象?

日韩都接受了中国的汉语文化,并且都根据自己的特色加以变更形成了具有他们自己民族特色的文字体系。 可是日韩当中,日本向中国又输入了大量日本创造的和制汉语…
539
839,269

115 个回答

算法等 6 个话题下的优秀答主

我觉得主要原因是,日本明治维新时期正是西方思想、科技等大量涌入东方的时期,客观上有很大的译词需求。作为在这个时期最发达的国家,日本就当了译词的先锋。到了现在,虽然韩国也发达了,但客观上译词需求已经远远比不上200年前了。

除此之外,日本、韩国对外来词的译法从意译转为音译是一个次要原因。

至于韩国废止汉字,我觉得并不重要。他们虽然不再使用汉字这种书写形式,但汉字词依然在使用。

日本甲午大胜中国至今百多年,韩国经济开始发达至今才不过二三十年,这个怎么比?

关键是韩国不用汉字了。

错得离谱,不要以为我看不出来你在围韩救日。

根据关西大学沈国威教授的《近代中日词汇交流研究》,以商务印书馆《现代汉语常用词表》与日本的《国语辞典广辞苑》逐词逐字相对照。两者合集结果如下:

中日常有同形词:16000余条。

其中剔除汉语古生词外,中日近代词有:7710条(剔除的如“衙门”、“秀才”、“科举”)

从中选取以高晓松常说的“日本发明的汉字”双字词有:6013条。

再从中排除2294条古典传承词(这2000多条词到古今含义基本没有变化的如“人民”、“条约”、“专政”。)

再排除明清时期传教士译词1051条。(由传教士翻译西方著作时创造出来的“共产”、“改良”、“价值”。)

最后除开26条由国内近代创造出的,还剩2642条是受日本影响的。然而上述书籍中收录的双子词有40351条。所以,我们今天常用的双子词中仅有6.5%是受日本影响的双子词。这么看来,日本确实是反哺了,但只反哺了一点点 ,不能反哺多了。

这个是我在b站看的。回到题目本身,我还是想点出题主在围韩救日,韩国连汉字都废了,他还能给中文带来啥变化。日本就这么奇怪,他一直想摆脱中国文化圈,却到如今还顶着“日本”这个名字。最起码把汉字名改成“大和”或者“霓虹”。用点心嘛。在中国汉字中,太阳一直处于东方,东之极地谓之夷。算了再说就动不好的情绪了。

最后给出链接。

【现代汉语究竟有多少日语借词?-哔哩哔哩https://b23.tv/y25xttt


About Joyk


Aggregate valuable and interesting links.
Joyk means Joy of geeK