2

IAPTI 背书 ATRAE 反对译后编辑

 2 years ago
source link: https://fanyi.news/atrae-state-its-view-on-post-editing
Go to the source link to view the article. You can view the picture content, updated content and better typesetting reading experience. If the link is broken, please click the button below to view the snapshot at that time.
neoserver,ios ssh client
Oct 17, 2021

IAPTI 背书 ATRAE 反对译后编辑

西班牙视听翻译和改编协会(ATRAE)坚持反对后期编辑(post-editing)的立场,敦促主要视听平台消除这种做法。国际专业笔译和口译员协会(IAPTI)赞同 ATRAE 的声明,并将其翻译成英文,以呼吁国际笔译和口译界。

以下为英文声明的部分编译:

当我们得知《鱿鱼游戏》(Squid Game)这个在Netflix上观看量最多的剧集有数百条评论提到其翻译质量时,我们感到震惊和目瞪口呆,该剧字幕使用了机器翻译译后编辑。

作为译者,我们完全无法理解该剧集以及其他视听作品怎么可以交给翻译算法,这种方法只会导致缺陷,这些缺陷随后又必须由只收取微薄费用的语言专业人员来纠正。

讨论正酣的当下,Netflix正在提高其订阅费用,他们在翻译作品时以这种方式削减开支,却以更高的价格出售更低质量的内容给客户,以赚取高额利润,这样的做法令人震惊。

ATRAE敦促包括Netflix在内的发行商与他们的供应商沟通,相信人工译员的专业知识,停止使用译后编辑。译员的作品是匹配观众付费应得质量的唯一途径。否则,糟糕即是唯一结果,这也将不可避免地损害他们的声誉、客户群和收入。换句话说,日益严峻的缺陷服务也在损害翻译行业,这是饮鸩止渴。

我们也鼓励Netflix(和其他发行商)的付费订户,要让这些公司知道客户对劣质翻译的不满——无论是通过公开方式(如社媒等),还是通过Netflix帐户中 "报告问题"的方式。


About Joyk


Aggregate valuable and interesting links.
Joyk means Joy of geeK