9

Belarus Olympian used Google Translate to ask Japanese police for help before co...

 2 years ago
source link: https://toptech.news/belarus-olympian-used-google-translate-to-ask-japanese-police-for-help-before-coerced-flight/
Go to the source link to view the article. You can view the picture content, updated content and better typesetting reading experience. If the link is broken, please click the button below to view the snapshot at that time.
Belarus Olympian used Google Translate to ask Japanese police for help before coerced flight

Last Saturday, Belarusian officials attempted to force sprinter Krystsina Tsimanouskaya to leave Tokyo. The athlete revealed yesterday that she used Google Translate to reach out to Japanese authorities and avoid the flight from the Olympics.

Tsimanouskaya has since been granted a humanitarian visa by Poland, and at a press conference yesterday, as well as an interview with Reuters, she provided more details about what happened. 

One week ago, she criticized Belarusian Olympic officials for placing her in the 4×400 meter relay after other athletes became ineligible. Tsimanouskaya was not allowed to object to the decision. As a 100 and 200 meter sprinter, it was an event (and distance) she did not train for.

In response to that criticism (posted to Instagram), she was removed from competition the next day and taken by coaches to the airport for a return to Belarus. 

Instead of complying with the attempted removal from the Tokyo Olympics, Tsimanouskaya typed that she needed help into Google Translate on her phone and showed the translation to Japanese police at the airport. Authorities subsequently gave her prospective custody with the International Olympic Committee and United Nations High Commissioner for Refugees also getting involved.

Exclusive: Belarusian athlete Krystsina Tsimanouskaya said she was taken to the airport against her wishes to board a flight back home after she publicly complained about national coaches at the Tokyo #Olympics. @gabrielletf reports https://t.co/jICTnn3L4p pic.twitter.com/656Yc9nS93

— Reuters (@Reuters) August 1, 2021

Google Translate launched in 2006 and started rolling out a big Neutral Machine Translation upgrade a decade later:

Instead of translating phrase-by-phrase, Google Translate with NMT converts whole sentences at a time. This added context when translating improves accuracy, with the system able to rearrange and adjust results to better reflect how humans naturally speak.

That updated capability is now widely in use across the Google Translate website and mobile apps with the service supporting over 100 languages.

More about Google Translate:



Author: Abner Li
Source: 9TO5Google


Recommend

About Joyk


Aggregate valuable and interesting links.
Joyk means Joy of geeK