4

管天管地管空气的欧盟会管制机器翻译吗?

 3 years ago
source link: https://fanyi.news/post/machine-translation-left-unaddressed-by-eu/
Go to the source link to view the article. You can view the picture content, updated content and better typesetting reading experience. If the link is broken, please click the button below to view the snapshot at that time.
neoserver,ios ssh client

管天管地管空气的欧盟会管制机器翻译吗?

2021-05-05

欧盟于2021年4月21日发布了一份期待已久的人工智能立法提案。欧盟委员会执行副主席 Margrethe Vestager 将该法律框架描述为 "地球上首个[此类]法律"(the first [of its kind] on the planet)。

提案直接禁止人工智能的应用包括社会信用系统(social credit systems)、以有害方式操纵人们行为的 "潜意识 "技术(“subliminal” techniques),以及警方在公共场所使用的实时 "远程生物识别系统 "(remote biometric identification systems)——这条可能会被法官豁免。

该法律框架主要侧重于被认为具有高风险的人工智能系统,因其可能会对人们的生活产生重大影响;例如,信用评分(credit scores)或自动化机械和车辆控制的算法。

那么,作为人工智能更受欢迎的应用之一的机器翻译呢?目前为止,欧盟140多页的提案中没有明确提到MT。也就是说,欧盟认为聊天机器人和其他自然语言处理(NLP)产品是 "低风险"(lower risk.)的——这意味着使用它的公司只需告知用户他们正在与机器进行互动。

但未来可能出现的一种情况是,MT生成的内容可能需要被贴上类似的标签。如果MT文本必须贴上这样的标签,那么针对译后编辑的文本(post-edited text),这类标签是否仍然适用?伴随着MT能力的扩大和多样化,这一规则可能会有什么变化?毕竟亚马逊已经在开发字幕的自动质量检查(automated quality checks for subtitles);而 Lilt 的 CEO Spence Green 告诉 Slator,他的公司已经在研究MT自动化检查(automated MT review)。

所以,欧盟监管机构接下来会有什么动作呢,让我们拭目以待。


About Joyk


Aggregate valuable and interesting links.
Joyk means Joy of geeK